En este artículo, exploraremos **palabras extranjeras** relacionadas con la **alimentación** y las **bebidas**, así como las circunstancias que rodean estos placeres.
Las recomendaciones están respaldadas por el **Diccionario panhispánico de dudas**, una publicación de la **Asociación de Academias de la Lengua Española** y la **RAE**.
Comenzamos con el término **beicon** (bacon), que se refiere a la **panceta ahumada** o tocineta.
Esta palabra puede adaptarse como **bacón**, más fiel a la grafía original, mientras que **bistec** (beefsteak) es un claro ejemplo de adaptación, que se refiere a un **filete de res**.
Otra palabra interesante es **besamel** o **bechamel** (del francés béchamel), que designa una salsa hecha con **harina**, **leche** y **mantequilla**.
En español, esta palabra es aguda y no lleva tilde. Por su parte, **brandi** es preferible al término inglés **brandy**, que se refiere a un **aguardiente** tipo coñac.
Palabras relacionadas con el servicio de alimentos
El término **bufé**, derivado del francés **bufett**, se refiere a una **comida variada** dispuesta sobre mesas para que los comensales elijan a su gusto.
Es importante no confundirlo con **bufete**, que hace referencia a una oficina de abogados.
En un **bulevar** (del francés boulevard) o en un **búngalo** (bungalow), se puede disfrutar del **buqué** (bouquet) de un vino. También se puede optar por un **capuchino** (cappuccino), un tipo de café.
Si se tiene invitados, no hay que estresarse, simplemente se puede ordenar un **cáterin** (catering), que se refiere al servicio de comida.
La palabra **cachú**, del inglés **ketchup**, designa una salsa de tomate condimentada. En el habla dominicana, se utiliza una adaptación particular de este término. Por otro lado, se puede brindar con **champán** (champagne), un vino espumoso de la región francesa de Champagne, que también puede escribirse como **champaña**.
Otras delicias y bebidas
El **coñac** (cognac) es otra bebida emblemática de Francia. La palabra **cruasán** (croissant) se refiere a un pan en forma de medialuna.
Además, el término **cóctel** es la adaptación de la voz inglesa **cocktail**, que significa mezcla de bebidas.
La **crep** (del francés crêpe) es una tortita fina que se sirve enrollada con un relleno dulce o salado.
En cuanto al café, se recomienda escribir **expreso** en lugar de **exprés**. Para disfrutar de **espagueti** (spaghetti), no es necesario viajar a Roma.
Finalmente, el término **whisky** se recomienda escribir como **wiski** en español. En resumen, todas estas palabras enriquecen el vocabulario gastronómico en español, haciendo que la experiencia culinaria sea aún más placentera.
Te puede interesar...
