InicioCulturaVocablos extranjeros sobre comida y bebida en español

Vocablos extranjeros sobre comida y bebida en español

Publicado el

En este artículo, exploraremos **palabras extranjeras** relacionadas con la **alimentación** y las **bebidas**, así como las circunstancias que rodean estos placeres.

Las recomendaciones están respaldadas por el **Diccionario panhispánico de dudas**, una publicación de la **Asociación de Academias de la Lengua Española** y la **RAE**.

Comenzamos con el término **beicon** (bacon), que se refiere a la **panceta ahumada** o tocineta.

Esta palabra puede adaptarse como **bacón**, más fiel a la grafía original, mientras que **bistec** (beefsteak) es un claro ejemplo de adaptación, que se refiere a un **filete de res**.

Otra palabra interesante es **besamel** o **bechamel** (del francés béchamel), que designa una salsa hecha con **harina**, **leche** y **mantequilla**.

En español, esta palabra es aguda y no lleva tilde. Por su parte, **brandi** es preferible al término inglés **brandy**, que se refiere a un **aguardiente** tipo coñac.

Palabras relacionadas con el servicio de alimentos

El término **bufé**, derivado del francés **bufett**, se refiere a una **comida variada** dispuesta sobre mesas para que los comensales elijan a su gusto.

Es importante no confundirlo con **bufete**, que hace referencia a una oficina de abogados.

En un **bulevar** (del francés boulevard) o en un **búngalo** (bungalow), se puede disfrutar del **buqué** (bouquet) de un vino. También se puede optar por un **capuchino** (cappuccino), un tipo de café.

Si se tiene invitados, no hay que estresarse, simplemente se puede ordenar un **cáterin** (catering), que se refiere al servicio de comida.

La palabra **cachú**, del inglés **ketchup**, designa una salsa de tomate condimentada. En el habla dominicana, se utiliza una adaptación particular de este término. Por otro lado, se puede brindar con **champán** (champagne), un vino espumoso de la región francesa de Champagne, que también puede escribirse como **champaña**.

Otras delicias y bebidas

El **coñac** (cognac) es otra bebida emblemática de Francia. La palabra **cruasán** (croissant) se refiere a un pan en forma de medialuna.

Además, el término **cóctel** es la adaptación de la voz inglesa **cocktail**, que significa mezcla de bebidas.

La **crep** (del francés crêpe) es una tortita fina que se sirve enrollada con un relleno dulce o salado.

En cuanto al café, se recomienda escribir **expreso** en lugar de **exprés**. Para disfrutar de **espagueti** (spaghetti), no es necesario viajar a Roma.

Finalmente, el término **whisky** se recomienda escribir como **wiski** en español. En resumen, todas estas palabras enriquecen el vocabulario gastronómico en español, haciendo que la experiencia culinaria sea aún más placentera.

Te puede interesar...
- Advertisement -

Últimas noticias

Más artículos como este

Medias Rojas despiden a Alex Cora y nombran a Chad Tracy interino

BALTIMORE – Tras una contundente victoria, los Medias Rojas han decidido realizar una drástica...

Red Sox despiden a Alex Cora y reestructuran cuerpo técnico

Los Boston Red Sox anunciaron el despido de su manager Alex Cora y de...

Trump confirma detención de tirador tras evacuación en cena de gala

El presidente de EE.UU., Donald Trump, confirmó a través de sus redes sociales la...